Last
night, as I was wondering whether my attempts at penning sentences in
Latin had fared well with some of the search engines (using ‘Visita,
quaeso, Domine, scripta mea et omnes insidias inimici ab eis longe
repelle’), I was pleased to come across a transcription
of a sixteenth century edition of the first translation of the holy
book of the Muslims, the Qur’an. This translation, which
was made by an Englishman who worked in Spain in the twelfth century,
Robert of Ketton, is in Latin. It is generally ‘
regarded as the
first complete translation in any language’ (
Kritzeck,
p. 100) of the Qur’an. As such, I was very curious to find out how
this twelfth century translator had rendered in the international
language of the day in Europe, i.e. Latin
(on page 217),
a very short but still very important surah (chapter) of the scripture
which Muslims believe to have been revealed to their prophet Muhammed
(may peace be upon him) by God via the archangel Gabriel as
Al-Falaq, the daybreak,
is one of three surahs upon which Muslims
believe they can call for protection from supernatural powers.
In particular, I was hoping to find out how Robert of Ketton had
translated one of that surah’s most problematic phrases (sometimes
translated as
‘the women who blow on knots’).
Unfortunately, the twelfth century English translator Robert of Ketton
either decided to exercise some poetic licence or his knowledge of the
Arabic language and of pre-Islamic Arabic culture was not sufficiently
good for him to grasp what is being described in this particular surah.
As the text in Latin I had read is from a printed version (1543, Basle,
Theodor Bibliander, with the passage available either
here
or
here),
I wanted to read the Latin translation
in
the manuscript which was copied some 400 years earlier. Given that
surah 113 is the penultimate surah of
the
Qur’an, it did not take me very long to find the chapter in the
twelfth century manuscript:
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b52511844g/f289.highres.
Because Robert of Ketton took the liberty of dividing the text of the
Qur’an
into additional chapters here and there, in his translation of
the
Qur’an, surah 113 becomes
azoara CXXII (122)!
Here is my transcription of the passage as it appears in the manuscript:
In nomine domini pii et misericordis. In nomine dei, domini circuli
uisibilis; te sanctifica, postulans ipsum; ut ab opera suo
[crossed out] pessimo,
malisque tenebris noctis, magorum ac inuidorum, et fascinantium
nocumentis; te protegat.
Here is how I would translate rather literally the Latin translation of
Robert of Ketton into English:
In the name of the pious and merciful Lord.
In the name of God, the Lord of the visible circle [a reference
to
Job
26:10?]
, sanctify you, asking him to protect you from the
worst work, from the evils of the darkness of the night and from the
harms of the magicians, of the envious and of the bewitchers.
Now it is important to note that
the Qur’an is meant to be RECITED (yes, words do have power!!!). As
such, should you be interested, please take the time to listen to this
surah being recited in Arabic here: https://recitequran.com/113:1.
Further reading:
[a
multilingual compendium of European translations
which can all be selected according to a specific verse]
https://coran12-21.org/fr/sourates/s113
https://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=113&verse=1
https://carm.org/islam/quran-surah-113
https://al-quran.info/#113
Ms-1162 (12th century)
https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc79186c
The text published by Bibliander in 1543
https://archive.org/details/McGillLibrary-rbsc_machumetis-saracenorum-principis_FOLIO-1379-19727
https://collections.thulb.uni-jena.de/receive/HisBest_cbu_00000104
La circulación del Corán y textos Islámicos en la Cristiandad a través
de las traducciones latinas, José Martínez Gázquez
https://books.openedition.org/pumi/38113
On Robert of Ketton
https://brill.com/display/book/edcoll/9789004216167/Bej.9789004195158.i-804_080.xml
https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783110702712-023/pdf
The earliest translation into French of surah 113
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k87050263/f612.item
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k109735r/f606.highres